تبليغاتX
افق شکسته
افق شکسته

                             Davanti allo specchio

 

                             In una giornata chiara 

                             illuminata dal sole

                             avvolta da tenue brezza

                             filtrava dalla mia finestra

                             inebriate dal profumo dei fiori

                             dal giardino sottostante, un'atmosfera di quiete

                             serena e silenziosa mi sentivo

                             quasi felice.

                             felice per un incanto della natura.

                             volli allora

                             sedermi allo specchio.

                             m'adornai I capelli

                             festeggiai il mio volto

                             con profumi e belletti.

                             cantavo dolcemente,sommessamente

                             il sole tramontava rosso di fuoco.

                             la sera stava calando

                             il silenzio era interrotto a tratti

                             ma ahime' il mio canto non solcava l'aria

                             il mio animo all'improvviso era diventato triste,

                            anche l'usignolo aveva cessato di cantare.

در برابر آینه

 

در روزی

درخشان از تلالو خورشید

لبرز از رویا و آرزو

مملو از نسیمکی که از پنجره می آمد،

مست رایحه گلهای باغ

در فضایی آرام

احساس خوشبختی می کردم

خوشبخت بخاطر افسون طبیعت.

پر می گشایم

در برابر آینه،

گیسوانم را می آرایم

و چهره ام را.

به آرامی آواز می خوانم

خورشید آتشگون

اندک اندک غروب می کند

شب به پایان می رسد.

سکوت فاصله ها را شکسته بود

در مقابل آینه خودی تازه یافتم

اما افسوس،

آواز من فضا را نمی شکافت

روحم ناگهان غمگین شده بود

حتی بلبل نیز

از آواز دست کشیده بود.


لينك ثابت | نويسنده | موضوع | تاريخ |

 

این کتاب را احمد شاملو در سال 1333 در زندان قصر نوشته است و بر آن بوده

تا دستور زبان فارسی را در سه دفتر اسم، فعل و حرف مورد بررسی قرار دهد.

 

انتشارات مروارید

با اشراف "دفتر نظارت بر چاپ آثار شاملو"

چاپ دوم 1386

 


لينك ثابت | نويسنده | موضوع | تاريخ |

                         

                           Haiku

 

                         …

  

                         Nella tua pancia

                         vegetava un tumore

                         gonfio di pianto

 

غده ای درونت

 رشد می کند

متورم از اشک

 

  

 

 

                         Kiyorai

 

 

                         Solo un messaggero

                         viene spinto in salotto:

                         Il freddo

 

یک قاصد

بزور وارد اتاق می شود:

سرما

    

 

 

                                 Haiku

 

                                  …

 

                                  Dalle tue labbra

                                  premute sulle mie

                                  tu stilli il miele

 

از لبانت

فشرده بر لبهایم 

عسل می چکانی    

                                                                                                               

 

 

                       Haiku

 

 

                       kyorai

 

 

                       Nelle mie mani,

                       Ahime' svanisce 

                       Un bagliore di lucciola!

 

در دستانم،

افسوس

کور سوی شبتاب

ناپدید می شود

 

 

 

 


لينك ثابت | نويسنده | موضوع | تاريخ |